最新文章

推荐阅读

“睡神”“任人摆布”“童心未泯”这些词怎么用英语表达?

2017-12-03 18:22:28 帅露露

1.go out like a light“睡神”
在英语中,go out 是一个被用来形容火、光、热“熄灭”的短语。go out like a light其实就是通过光亮熄灭的速度很快这一特征,来比喻某人立马就入睡,它类似于汉语里所说的“一沾枕头就能睡着”。
例句
①I have no problem sleeping, I go out like a light as soon as I hit the pillow.
我睡眠一向很好,一沾枕头,立马就能睡着。
②My daughter seems to love this lullaby.She goes out like a light when I hum it to her.
看来我女儿很喜欢这首摇篮曲。每当我哼这段旋律时她就立刻睡着。
③I'm not sure if I should lay down in bed right after dinner – I'd probably go out like a light.
我不知道是不是该吃完晚饭后就立刻躺下,我很可能一沾枕头就睡着了

2.twist somebody around your little finger“任人摆布”
通常情况下,我们的小指 little finger 是手指中最脆弱的一根,如果你能“让某人围着你的小指团团转 twist somebody around your little finger”,则说明你随意摆布这个人,而此人任你使唤的原因往往出于对你的喜欢或依赖。动词“twist 转动”还可以替换成“wind 缠绕”或“wrap 包围。
例句
①If you go back to him, he’ll twist you around his little finger like before.
如果你回到他身边,他会像以前那样任意摆布你的。
②We all know Colin will get the new action figure before anyone else. He can twist his parents around his little finger.
我们都知道科林会比其他孩子先拿到最新款玩具,这是因为他的爸妈对他百依百顺。
③Don’t worry - he’ll do as I say. I’ve got him twisted around my little finger.
别担心,他会照我说的做的。我可以指使他做任何事情。

3.young at heart“童心未泯”
拥有积极向上的心态是一个人保持青春活力必不可少的元素之一。英语表达“young at heart”指“某个人的心态像年轻人一样乐观、积极,充满活力”。这个说法被用来形容年长的一辈“童心犹在”。
例句
①My granny is a big fan of rock and roll music – she is 75 and still young at heart.
我的奶奶是个摇滚音乐迷,她虽然已经75岁了,但仍人老心不老。
②I hope I can stay young at heart like my aunt Nancy. She has such a great passion for life and is full of fun and laughter.
我希望能像我的姑姑南茜一样童心永驻,她对生活充满了激情,整个人快活又开心。
③The secret of being young at heart is to do what you love and love what you do.
保持心态年轻的秘诀是做你热爱的事情,并且热爱你所做的事情。

¥1 适用:青少儿、成人
一对一外教口语课 + 测评报告
已抢91%