最新文章

推荐阅读

专业的英语翻译需要译者具备哪些习惯?

2017-12-11 17:34:00 姚洪锇

亚里士多德曾经说过:如果一件事情你反复去做并且精益求精,那这就不是一种行为而是一种习惯。
绝大多数的成功人士证明,保持良好习惯能够帮我们更快地get到目标。
学习英语的孩纸们,心中的大神可能就是那些英汉翻译家了~
让我们扔掉那些多到你记不住的tips
一起来听听这些专业的翻译大神盖章认定的好习惯吧

1、They always ensure high quality保证高质量
翻译是精细活要求必需把方方面面都考虑周到,不然我们还不如谷歌翻译呢!
所以专业的翻译家肯定是把质量放在首位的。
对于翻译家来说即便不是工作时,阅读和书写也都始终保持严谨,这是为了确保自己形成严谨的作风习惯
如果我们平时做事就马马虎虎,那么在工作时候也会经常犯一些粗心的错误

2、They proofread and review repeatedly反复校对审核
翻译工作不可能一次完成,哪怕是最简单的任务。
所以一丝不苟很重要
翻译家在完成作业后会仔细核对,并且读出来
他们要检查的不仅仅是文本含义、拼写和错别字以及标点符号等等
一篇高质量的翻译还要读起来流畅且前后行文口吻一致。
好的翻译家会尽量让内容读起来自然,且根据对象和需要使用有“性格”的语气语调。

3、They learn from feedback从反馈中学习
听取客户和读者的反馈很重要
尤其是生活化的翻译,作为“观众”可能更有发言权。
一种翻译可能会带来不同的反馈:有的是矛盾的、有的可以互相补不足。
总之收集反馈也是一种扩充学习的过程。

4、They’re open to diverse topics 他们可以接受各种开放的主题
关于专业度,翻译家是这样告诉我们的——他们可以接受各种开放的主题。
当然理想的情况是专注于一个领域的翻译,在专业知识上精益求精从而在这个领域建立信誉。
不过一个优秀的译者不应该害怕各个主题的翻译,始终待在自己的舒适区是不可能有任何进步的。
而且翻译是一个多元化的工作,很多内容都是融会贯通的,翻译不同的主题能够学习更多的知识然后扩充自己的知识储备。

5、They manage their time wisely合理安排时间
大多数翻译家都是自由职业者,所以对工作场合的选择自由度很高
但如果要保证工作效率,要求自己有一定的纪律性非常重要。
在自己平常的作息下合理地安排时间,每天必须留出足够的时间来完成工作,而不是都积压到deadline,才能保证作品的质量。
通常翻译家会提前完成工作,这样才有足够的时间能应付意外之变。

6、They keep learning and improving坚持学习且不断改进
翻译是一个需要与时俱进的工作。
尤其是新闻翻译,你需要最大限度地多接触第二语言。
要保持新闻敏感度,尤其这是一个互联网时代,几乎每天都有网络词汇在更新。
为了让自己的翻译不被社会抛弃,翻译家们需要经常更新自己的“库存”。

¥1 适用:青少儿、成人
一对一外教口语课 + 测评报告
已抢91%