最新文章

推荐阅读

高冷的“佛系”英语单词有哪些?

2018-01-05 17:49:30 李婷

近期来,“佛系”这个词语很流行,这是一种什么样的心态?,总结起来就是:生活不必苛求也没有什么过不去的坎,绕着走开就是了。表情不悲不喜不会衰老、不撕不怒才能修身养性。在英语的表述中,可以用什么样的英语单词表达“佛系”?就跟着一起来学习一下吧!
1、que será, será(Spanish phrase)[?kā-se-?r? se-?r?]:韦伯斯特字典给出的解释:What will be, will be(中文译为:顺其自然吧——该来的总会来。);牛津生活字典(Oxford living dictionary)上更加详细的描述:Used to convey a fatalistic recognition that future events are out of the speaker's control.(中文译为:表示一种宿命论认识:以后会发生什么不是人能控制的。)例句:The Millennial Generation, in contrast, appeared stoic, taking the mentality of que sera sera.(对比之下,千禧一代表现出了禁欲主义,持一种“顺其自然”心理。)
2、Tranquility:noun [tr?n'kw?l?ti]。Tranquility是一个非常美的词,来自它的形容词tranquil,心中静谧无扰。韦伯斯特字典中的解释:The quality or state of being free from disturbance; calm.(中文译为:了无纷扰的状态或者品质。)
3、Eudemonia:noun [,ju?d?'m??n??]。“eudemonia”这个词源自于希腊,就是那种跟哲学沾边的“幸福”,只有佛系的心如止水、在恋情上不强求,才能真幸福吧。柯林斯英语词典中的解释:happiness, esp (in the philosophy of Aristotle) that resulting from a rational active life(亚里士多德哲学中)由理性支配的积极生活所带来的幸福。
4、Nihility :noun [ni'h?l?ti]nihility。这个词来源于拉丁语表示的意思是虚无。同义词为non-existence;nothingness。例句:Even the scientist, as an individual human being, may come face to face with nihility opening up to the ground of human existence itself.(中文译为:即便是科学家,作为人类的一员,他们也会直面人类存在本身的虚无感。)
5、Serendipity :noun [,ser(?)n'd?p?t?]。韦氏字典的解释:The faculty or phenomenon of finding valuable or agreeable things not sought for; also an instance of this.(中文译为:意外寻到珍宝的能力或者现象。也指意外得宝的这件事。)

¥1 适用:青少儿、成人
一对一外教口语课 + 测评报告
已抢91%